Monday, September 1

Passenger Ultrasound

    Passenger Ultrasound

    poems by Justyna Bargielska

    translated from the Polish by Katarzyna Szuster

    19 pages, paper, staple-bound
    Toad Press 2014, $5

    You can purchase a copy of Passenger Ultrasound here
    & add this book to your Goodreads list here

    Justyna Bargielska was born in 1977, and is a  social activist, poet and writer. She is the author of five books of poetry and two books of prose. Her most recent books are Małe lisy (prose) and Nudelman (poetry). She has twice received the prestigious Nagroda Literacka Gdynia. She lives in Warsaw.

    Katarzyna Szuster teaches in the Department of Foreign Languages at the University of Nizwa in Oman. She earned her MA in English philology from the University of Łódź, where she also completed postgraduate studies in editing and publishing. Her poems and translations have appeared in Arterie, Aufgabe, Biweekly, Dekadentzya, Moria, Words Without Borders, and in the anthology Free Over Blood (OFF_Press).


    Monday, March 3

    Two new chaps coming your way in 2014!

    We're so excited to announce that we'll be adding two chapbooks to the Toad Press International chapbook series in 2014: 
    • Katarzyna Szuster's translation Passenger ultrasound, poems by Justyna Bargielska
    • Seth Michelson's translation Roly Poly, poems by Victoria Estol
    We're thrilled to share work from these wonderful translators, and words by these contemporary poets from Poland and Uruguay, with our readers. Be on the lookout for Passenger ultrasound and Roly Poly, coming your way in late summer 2014.

    Thanks so much to all who submitted during our open reading period--we had so many wonderful pieces to choose from! We sincerely hope that 

    1) all your deserving work finds a good home soon, and 

    2) you give us the chance to read more of your fine translations in the future.

    Thursday, February 20

    We've been busy

    reading your translation submissions! We promise to decide on our upcoming 2014 publications as soon as humanly possible. Thanks so much for your patience and, of course, for sending so much wonderful work our way!

    And, we've been working on making our sold-out chaps available for free online. Check out our first re-released e-release, OF THE SAME MIND. This collection of poems by Jóhann Hjálmarsson was translated from the Icelandic by C.M.Burawa and published by Toad Press in 2005.

    Wednesday, October 2

    2013 Open Reading Period

     Jan. 2014 update: Our 2013 open reading period is now closed -- we'll reading open submissions again Oct-Dec 2014. Please check back this fall for details.

    We're now open to your submissions!!!!! Please read our submission information for guidelines, then hop over to our submittable page and upload your work.

    We'll remain open for submissions through December 31, 2013, so please take a look at our previous publications, hone your translation, and send it on over in the next couple of months. We look forward to reading your work!

    Wednesday, August 14

    Every Good Heart Is a Telescope

    Every Good Heart Is a Telescope

    poems by Victor Rodríguez Núñez

    translated by Katherine M. Hedeen

    cover image "Corazón con razón" by TONEL

    29 pages, paper, staple-bound

    Toad Press, 2013, $5

    You can purchase a copy of Every Good Heart Is a Telescope here
    & add this book to your Goodreads list here
    & read a review over at Three Percent, here.

    Víctor Rodríguez Núñez (Havana, 1955) is one of Cuba’s most noteworthy contemporary writers. He is a poet, journalist, literary critic, translator, and scholar. Among his books are Cayama (1979), Con raro olor a mundo (1981), Noticiario del solo (1987), Cuarto de desahogo (1993), Los poemas de nadie y otros poemas (1994), El último a la feria (1995), Oración inconclusa (2000), Actas de medianoche I (2006), Actas de medianoche II (2007), tareas (2011) and reversos (2011). His Selected Poems has come out in many countries, most recently Todo buen corazón es un prismático (2010) in Mexico, and has been translated into English, French, Italian, and Swedish. In addition, a wide selection of his poems has appeared in another twelve languages. His poetry has been awarded major prizes, such as the David (Cuba, 1980), the Plural (Mexico, 1983), the EDUCA (Costa Rica, 1995), the Renacimiento (Spain, 2000), the Leonor (Spain, 2006), and the Rincón de la Victoria (Spain, 2010).  During the eighties he wrote for and was the editor of El Caimán Barbudo, one of Cuba’s leading cultural magazines. He has compiled three anthologies that have defined his poetic generation and published various essays on Spanish American poets. Among his translations are books by John Kinsella, Margaret Randall, and Mark Strand. He divides his time between Gambier, Ohio, where he is Professor of Spanish at Kenyon College, and Havana, Cuba.

    Katherine M. Hedeen is the National Endowment for the Humanities Distinguished Teaching Associate Professor of Spanish at Kenyon College. She specializes in Latin American poetry and has researched and translated numerous contemporary authors from the region. She has published her translations extensively in prestigious American and British literary journals. Her book-length translations include collections by Juan Bañuelos, Juan Calzadilla, Marco Antonio Campos, Juan Gelman, Fayad Jamís, and Ida Vitale. She is an associate editor of Earthwork’s Latin American Poetry in Translation Series for Salt Publishing and in 2009 was a National Endowment for the Arts Translation Project Fellow.

    Thursday, September 6

    Eduardo Milán: Poems

    Eduardo Milán: Poems 

    translated from the Spanish by Leora Fridman 
    33 pages, paper, staple bound
    in English and Spanish on facing pages

    Toad Press, 2012, $5

    You can purchase a copy of Eduardo Milan: Poems here
    & add this book to your Goodreads list, here

    & read an excerpt from this book at Two Lines, The Center for the Art of Translation, here.

    Eduardo Milán is a Uruguayan-born poet who left Uruguay in 1979 for Mexico due to political persecution. He has published over a dozen books of  poems, as well as essays and literary criticism. He is the recipient of the Premio de Poesía Aguascalientes.

    Leora Fridman is a writer, translator and educator. An Assistant Director of the Juniper Institute and co-curator of the Jubilat/Jones Reading Series, she lives in Massachusetts.